Uma das grandes dificuldades de quem se transfere para um país com língua diferente é saber falar e escrever direito. Não apenas a língua do anfitrião, como também a sua própria! Sim, estou sofrendo o mal de escrever português errado, conforme me alertaram alguns familiares. Por isso venho aqui fazer um apelo a vocês, gentis leitores. Quando eu escrever errado, me corrijam! Pelo menos uma língua eu tenho que conseguir escrever 100%!
Misturando línguas
Tudo começa inocentemente. Você muda para a Italia e tenta não errar o italiano. No começo acha muito esquisito falar que você “é” cansado e não que você “está”. Também demora a aceitar no seu cérebro que você “faz” o jornalista e não que você “é” jornalista. Até que um belo dia tudo vira um mix na sua cabeça e o português passa a ser uma tradução do italiano meio mal feita! Ah… Que sofrimento.
O pior de tudo é que a gente nem percebe mais que erra. Se não fosse por um caro que comentou comigo: “você está confundindo tudo!”. Como assim, perguntei. E ele: olha só o que você escreveu: “e para isso é disposto a pagar”. E eu: “ué, não entendi…”.
-Está!! O certo é está!
Ah, ok. Agora sim. 🙂 Meu próximo objetivo é conseguir escrever perfeitamente em uma língua. Algo que até bem pouco tempo atrás era normal! Eu me lembro de um “colega” de uma famosa revista brasileira que comentava que um correspondente na Europa mandava textos cheio de erros em português e que ele tinha que reescrever praticamente tudo. Na época pensei: “como pode esse cidadão escrever para essa revista?”. Hoje entendo perfeitamente que uma pessoa pode escrever errado e não ser um ignorante. Ainda assim, é melhor escrever certo. Se vocês puderem me ajudar…
Gostou da dica? Reservando através dos nossos links você apoia o Brasil na Italia e nos ajuda a continuar compartilhando conteúdos como este – sem pagar nada a mais por isso.
RESERVE SUA ACOMODAÇÃO AGORA
Você encontra as melhores ofertas e ainda colabora com o nosso site. Obrigada!
GETYOURGUIDE: RESERVE TRANSFERS E TOURS ONLINE
Reserve transfers, tours e excursões na Italia e no mundo com a nossa parceira Get Your Guide
CIVITATIS: RESERVE PASSEIOS E DESLOCAMENTOS
PRECISA DE INTERNET NA VIAGEM PARA O EXTERIOR?
Ganhe 5% de desconto com a Holafly com o código BRASILNAITALIA na hora de fazer sua eSIM de viagem



@Juliana
As regras basicas foram publicadas no blog PLANEJANDO. Da uma olhada em
http://planejandoerealizando.blogspot.com/2009/01/novas-regras-da-lngua-portuguesa-entram.html
A proposito da reforma do portugues, alguém saberia me indicar onde posso ler mais a respeito? Me imagino daqui a uns anos, escrevendo para minha casa e eles la no Brasil rindo do meu portugues arcaico (ja acharam varias palavras em italiano da ultima vez que escrevi)
@Mamaes na Italia
Posso imaginar a confusão no dia a dia, conversando com familia no Brasil, familia na Italia, pessoas em geral em ingles. Uf! Me lembro logo que cheguei aqui, tinha dias que ia dormir com uma dor de cabeça daquelas no fim do dia…
@celecelestino
Essa reforma do portugues, realmente nao precisava. Agora que vai ser uma confusão daquelas! Ai! (sobre o cinema comento no outro post…)
Olá , isso acntece comigo tbm . Acabo escrevendo um iáliano aportuguesado rs.
Porém não sei se irei conseguir escrever direito em portugues , muitos accentos , e agora com a reforma mudam o pouco que aprendí , está osso.
Vc não vai acreditar nisso , ontem na praia encontrei um amigo , come ele estava uma garota que trabalhou como assistente de produções no filme “Natale a Rio ” , me falou muito mal dos caras ,totalmente desorganizados , o roteiro uma bosta ( eu ja sabia ) e me contou outras coisas que nem vale a pena comentar . Enfim ,pra ela foi a primeira vez que não acabou o trabalho , saiu antes . De toda forma , curta o filme.
Abraços
Ola,
Estou na mesma situaçao que vc. Desde janeiro deste ano tenho morado entre Italia e Inglaterra, um pouco em cada pais e com isso nao consigo aprender bem nenhuma lingua, nem outra e meu portugues esta indo por agua a baixo.. As vezes, estou escrevendo no msn e escrevo absurdos! Algumas palavras acredito que seja em funçao da similaridade com o italiano. Coisas q nunca pensei q iria esquecer!
Ja vi erros grotescos num outro site meu, q depois relendo, fui la e corrigi, vermelha de vergonha, srsrrs Pois se alguem leu, ninguem falou nada!
@Cris,
Também curto ler jornais e revistas em português. Sem falar nos sites, é claro. 🙂
@Letícia
Pode corrijir esses erros bobos que eu agradeço! rs. Bom ver você por aqui de novo…
Minha nossa….mas você ainda escreve bem português..são erros bobos que até os brasileiros cometem…Agora sendo jornalista a novela piora….rsrsrs
boa semana
A mesma coisa esta acontecendo comigo, por isso decide fazer um blog, para exercitar a escrita. Na verdade, descobri que nao sei escrever o portugues correto mais, confundo tudo! Comecei a baixar livros em portugues na internet para reaprender o portugues!!! Um abraço para ti