Dicionário italiano-italiano online grátis

Dicionário italiano-italiano online grátis

273

Para quem está estudando italiano e vive na frente do computador esse dicionário online é uma maravilha: fácil de usar, rápido, com um ótimo banco de dados. Equivale a um daqueles tijolões reais que pesam quilos.

Coloca aí nos seus favoritos:

http://parole.alice.it/parole/vocabolario/index.html?pmk=HPseropen

Tradutor e Dicionário

Reparei que muitos leitores me pedem para traduzir frases do português para o italiano ou vice e versa. Neste caso eu recomendo um tradutor diretamente no seu computador.

Um dos mais famosos do mercado, que funciona seja como tradutor ou dicionário é este da Babylon (clique aqui para saber mais).

Barbara Bueno é uma jornalista brasileira que mora em Florença desde março 2005. Foi para a Toscana em busca das suas origens italianas; em janeiro de 2007 criou o BRASIL NA ITALIA. Em 2010 foi a responsável pelo blog oficial da Região Toscana escrito em inglês (http://www.turismo.intoscana.it/allthingstuscany/aroundtuscany) e atualmente trabalha com comunicação digital e tradicional. Dúvidas sobre a Italia são respondidas exclusivamente online. Escreva um comentário abaixo ou publique sua pergunta aqui.

273 COMENTÁRIOS

  1. to com dificuldade em achar os cartórios na região de Friuli-Venezia_giulia. Assim, se tiver site com este tipo de informação, peço disponibilizar.

  2. Alguem poderia me ajudar e me dizer oq significa a palavra LEGNATE no sentido metaforico?

  3. Bem, se eu “te prendo a legnate!” signfica que eu vou te bater com um pedaço de pau. Indica algo agressivo, fazer mal com violência.
    Se encaixa no contexto do que você estava lendo?

  4. @Anônimo
    hahahaha… que pergunta!
    Mas vou responder mesmo assim: “voglio andare in bagno”. ;)

  5. Gostaria de traduzir a palavra “dulcificar” do português para o idioma italiano. Alguem pode ajudar?

  6. Recebi esta msg, qual o significado, pois não entendo nada de ITALIANO.

    perche non e puo arruvinare un,amicici cosi,sono findanzada d un ragazzo lo sai,basta

  7. @ BRAGA
    Essa mensagem foi escrita em um italiano meio esquisito, mas basicamente diz “porque não se pode destruir uma amizade assim, eu tenho namorado sabe, basta.”

    @Lobao
    Tanti auguri é uma forma de congratular alguém. Se usa por exemplo durante as festas de final de ano para desejar um bom natal, mas também serve para feliz aniversário, para onomastico…

    @Anonimo
    Depende do sentido. Pode significar simplesmente moça, mas pode ser também namorada. Um mocinho pode apresentar a namorada dizendo que esta é a sua “ragazza”.

  8. queria achar um dicionario online pq ano q vem vou pra italia ai queria aprender auguma coisa apesar de q eu vo com minha tia q mora la mais keria aprender so pra saber falar augo mesmo

  9. @Helena
    Para pessas que você não conhece ou tem pouca intimidade: Buon Giorno (de manhã), Buona Sera (tarde e noite).
    Para pessoas que você tem intimidade basta um simples “Ciao”.

  10. @ Gia tem varios significados, dependendo da frase. Pode significar “ja”, “pois eh”
    No dicionario mencionado acima voce encontra a seguinte definiçao:
    con valore temporale, indica che l’azione espressa dal verbo o la condizione, la qualità espressa dal predicato nominale sono un fatto compiuto o trascorso o che sta per compiersi nel momento in cui si parla o a cui ci si riferisce; talvolta (senza necessità) è rafforzato dalla prep. “di” (anche con grafia unita: digià)
    in certi casi conferisce alla frase un senso di meraviglia per il fatto che una cosa si compia o si sia compiuta molto presto o comunque, prima del previsto
    prima d’ora, per l’addietro, nel tempo passato; davanti a nome indicante la carica o la funzione di una persona, sta a indicare che questa persona non esercita più la carica, la funzione (ed equivale in ciò ad “ex”); analogamente, con riferimento a luoghi, indica che un certo nome o un certo uso che essi ebbero in passato, ora non è più

    con valore soltanto rafforzativo: eh, già, ha sempre ragione lui!; preceduto dalla negazione “non” (spesso in correlazione con l’avversativa “ma”): non già che io creda d’essere amato da te

    come particella isolata, serve per affermare o per confermare: c’eravate anche voi? – già; già, è appunto come dici

    già che, V. giacché.

  11. como e q s diz:a verdadeira pureza nao esta nos atos mas tambem nos pensamentos pois aquele que tem o coraçao puro nem sequer pensa no mal

  12. Por favor como digo, “mão de vaca é ele!” Eu não tenho dinheiro pois sou aposentado!
    Obrigado11

  13. Sobre o mão de vaca:

    Il tirchio è lui. Io sono un pensionato e non ho soldi!

  14. @Marcia
    Você pode tentar os dicionários do UOL. Não me lembro se é só para assinante, mas acho que não.
    Quando um prato é delicioso, è “buonissimo!”. rs. Simples assim.

  15. @Anonimo
    Me parece mais siciliano cumprimentando um amigo. O tal do “cushie” é como um compadre.

  16. como consigo a partitura oupelo menos a letra daquela canção que o filho do Don Corleone canta ao violão no P.C III? E acho que “mo cushie” é irlandes!!! pelo menos ouvi esta expressão no filme menina de ouro do Clint .

  17. parece que “mo cushie” é mesmo Irish gaelic e quereria dizer “o sangue”!!
    Abraços do perguntador sobre a cançao siciliana do poderoso chefão 3!!

  18. Pode ser que seja irlandês. Mas que os sicilianos tratam os amigos dizendo algo que tem o som de “cushie”, isso é verdade.

  19. Quem sabe se não há uma ligação ancestral entre il due paesi? Roma andou por lá e como disse meu filho sobre o planetinha: “é redondo e pequeno!!!

  20. Tema vetado para menores de 18 anos. Esse aqui eh um blog para todas as idades.

  21. Pronto: la canzone se chiama “BRUCIA LA TERRA” os autores são Nino Rota e Giuseppe Rinaldi! Agora só falta alguem conseguir a letra porco cane!!

  22. Muitíssimo obrigado, estou cantando la me canzuni já há duas horas e choro toda vez. É tão linda a melodia que a letra fica clara apesar de não falar siciliano.Ju bruciu D’amori Focu ca si consuma comu lu me cori!! Impossível ser mais clara e linda!
    GRAZIE, GRAZIE, GRAZIE !!
    UN BACCIO IN TESTA!!!

  23. io sono italiano me chiamo massimiliano ..

    va bene . io voglio andare a brasile come puo parlate português bene ..

  24. Salve Massimiliano,
    A quanto ho capito, vorresti imparare il portoghese? C’e un sito chiamato LiveMocha che offre lezioni gratuite.
    Prova li.

    http://www.livemocha.com/

    Poi, puoi sempre tornare ed scrivere in portoghese qua, fare una chiachierata con gli altri visitatori.

    In boca al lupo!

  25. Olá, meu nome é Jacqueline gostaria de ter traduzida a música que andrea Bocelli canta, segue: A Te.

  26. Oi Jacqueline,
    Neste momento ando na maior correria e sem tempo para traduzir a letra para voce. Mas guardo como sugestao para um futuro proximo, ok?
    Um abraço e até o próximo post!

  27. perguntar para quem? Se for formal

    “Come si chiama?”

    Se for informal

    “Come ti chiami?”

  28. Este link não envia para um site pago, mas pode ter acontecido porque às vezes o bloqueador de janelas pop up guarda as informaçoes do pop up e quando você clica em um link que abre em uma outra pagina, acaba abrindo o conteudo do pop up armazenado anteriormente e nao o conteudo real da janela.

    Resumindo: clica de novo ou copia o endereço e cola em uma outra janela.

    abs

  29. Por favor, preciso que me traduza:” mandami por email o referto della tac”.
    Obrigado

  30. @Rosele
    Nunca ouvir falar em salzani. Talvez seja um sobrenome.

    @Anonimo
    Isso está escrito em português ou italiano? Pelo que entendi, querem simplesmente que você mande o resultado dos exames (TAC) por email. Alguém aí fez uma tumografia?

  31. então, se possível, saber o significado de salzano, que eu entendi até agora que é uma cidade em Veneto, mas gostaria de saber o que significa. Abraços para vocês que estão tão longe…

  32. Brasil na Italia respondeu para Rosele se…’alguém fez uma tumografia’. O certo é TOMOGRAFIA.

  33. Ops, Obrigada Rubens, pelo toque. Estou seguramente desaprendendo as linguas…

  34. sou esteticista e gostaria de saber a traduçao de algumas coisas..como se diz drenagem linfatica,massagem relaxante e massagem modeladora em italiano..obrigada

  35. Il tiempo buono si , andiamo mercoledi estoi libero.como é a traduçao em portugues.

  36. @Anonimo 1 – Il tiempo buono si , andiamo mercoledi estoi libero – o tempo esta bom sim, vamos quarta-feira, estou livre.

    @Anonimo 2 – corpo pien,anema consolá – isso nao eh italiano.

  37. gostaria de saber se essa frase em italiano esta correta?
    Mio amore te amo con tutto mio cuore!!!!

  38. @LASCIARTI ANZI DI PIU é um pedaço de uma conversa em que alguem quer terminar um relacionamento e parece estar p.. da vida.

  39. Eu queria saber como escrevo em italiano:

    Eu quero proteger você. E todas as outras.

  40. cafe sem acucar= caffe senza zucchero

    qual eh o sentido da frase… "Eu quero proteger você. E todas as outras."?

    profiter de la vie é uma invençao da cabeça de alguém que provavelmente queria dizer aproveite a vida… rs!

  41. Oi Barbara, bom dia desde Espanha. Qué bom postear o diccionario. Hahahaha. Nao está demais se algúm dia retorno de viagen a Roma. Muito obrigada também por seguir meu blog. Se alguém quer aprender espanhol, eu sou espanhola. Abraços, Vanessa.

  42. Como se escreve: Não adianta chorar, não te quero mais. Agora encare a coisa feia!!!

  43. eu optei por aprender italiano sozinha através de sites e etc. mas esse site de dicionário online foi o melhor que encontrei :D obrigada mesmo. Vcs são mto uteis nao só pra mim como também pra outras pessoas.

    mille grazzie :D
    ciao

  44. ola… c puder traduzir pra mim a seguinte frase eu agradeço:
    " A rosa que eu trago é pra você meu amor,
    Pra acabar com o gosto amargo de um adeus.."

  45. Gostaria de saber como se escreve "CAFETERIA" e "CASA DE CAFÉ" em italiano.
    Um abraço e obrigado.
    Alesandro Luzzi

  46. ti giunga gratito dell Italia questo ricordo della nostra famiglia col il saluto di

  47. Puxa,,to afim de arrumar um namorado italiano cheio da grana,mas nao sei uma palavra em italiano,muito mal em português,,,rsrs…este site vai ser "uma mão na roda" na minha corrida rumo ao golpe do baú!!!!hehehehe,,,,bjks

  48. Como falo '' Desculpe, sai e nao vi tua mensagem, só vi agora. Enfim, revoltado com o amor?''
    *pode ter adaptações…desde que o sentido na omude*

  49. Oi gente, eu gostaria de saber qual é a forma certa de escrever: 'te vojo bene' em italiano.
    que significa: 'gosto muito de você' né?!
    Obrigada, Nayara

  50. Moro em Belo Horizonte e gostaria que me indicasse um curso de italiano mais em conta.
    Argemiro.

  51. @Anonimo 1,
    Grazie.
    Sono italo-brasiliana.
    Ciao ciao
    Barbara

    @Anonimo2
    Figurati pode significar tantas coisas, depende da frase…

  52. Gostaria de frases em italiano que demonstrem suspresa, frustração, raiva, você pode me passr algumas?

  53. hahaha…"esquifosa" ou schifosa é um adjetivo pejorativo, indica uma coisa ou alguém repugnante…

    Sobre as frases em italiano que demonstrem surpresa, indignação e tals… obrigada pela dica, vou transformar em um post. Fique de olho no blog.

    Bom eh buono.

    abs

    Barbara

  54. todo mundo pergunra, cade a resposta >? e que significa esquifonza ? so se pergunta e b]nao tem a resposta.

  55. Se vc tivesse lido o comentario acima, teria a resposta. Nao eh esquifonza, eh schifosa. leia antes de perguntar! E nao diga que nao respondo porque gasto 3 horas do meu dia para responder os leitores deste blog. E voce, quantas horas do seu dia dedica aos outros?
    Um abraço,
    Barbara

  56. cara nao sei se alguem poderá me ajudar,mas, estava vendo um video no qual a vocalista fala algumas frases em italiano que nao entendi por inteiro ela dizia "heavy metal italiano,depois conquistatore…ai ja nao entendo mais! alguem pode dar uma checada se consegue entender a palavra sequencial? Obrigado

    http://www.youtube.com/watch?v=jBvqij0ABCM

  57. olá barbara, gostei muito do blog, mas gostaria de perguntar como você aguenta tanta gente sem educação? Menina é dificil hein? Eu fiz curso de italiano por 3 anos e adoro simplesmnte a ideia de estar na Italia, mas ainda não deu, te felicito pelo blog e espero passar bastante por aqui…. gracielle baci ragazza

  58. o meu apelido aqui no Brasil é piu foi minha prima q colocou esse apelido em mim, pois foi a primeira palavra q ela falou na vida dela.ela foi me chamar enves de falar priscila saiu piu ai ficou.então estou aqui querendo saber o que significa Piu em Italiano.obrigado deus de ja.

  59. não conhecia essa página. muito boa. parábens pela paciência e boa vontade.
    un bacio

  60. Gracielle,
    Vida de blogger eh assim mesmo, tem gente educada e gente mal educada, como em todo lugar.
    Obrigada pela mensagem. :)

    Para a anonima piu, più em italiano significa mais.

    abs,

    Barbara

  61. oi querida,
    pode me dizer como se escreve "estou ansiosa por este momento"
    obrigada!!!

  62. Obrigada Kika!

    Anonimo…
    "non vedo l'ora" – nao vejo a hora… se eh esse o sentido da frase…

  63. Barbara, PARABENS!
    seu blog eh incrivel e tem me ajudado muito!!!!!!!!
    Aprendo Italiano sozinha, em casa, e nem dinheiro para livros tenho, a internet eh minha unica amiga.. nao imagina o quanto aprendi por aki! Se posso dar uma sujestao de post, eu gostaria de ver os verbos mais importantes sendo conjugados, como, Saber, querer, poder, amar, falar, 0lhar, ler .. etc..

    Bacci!

  64. Genteeee to emocionada!!!
    Esse site sobre gramatica eh TUDO com que eu tenho sonhado!!
    Nem acredito! hehehehehe…
    MUITOOOO OBRIGADA!!
    Bjinhuss

  65. Calma que eu estou atualizando pouco a pouco… Ta dificil arranjar tempo para fazer tudo, mas aos poucos a gente chega la… :)

  66. Me responde uma coisinhaa!!
    To me atrapalhando um pouco com a conjugação dos verbos, e queria saber se o verbo AVERE(em italiano) é equivalente aos verbos(em portugues)TER (no sentido de possuir) e HAVER(no sentido de existir)ou se só corresponde a um dos dois. Por exemplo, se eu quero dizer que "ela tem um relógio novo" eu posso traduzir como "Lei hai un'orologio nuovo"??
    Obrigada

  67. gostaria de sabeer se a tradução para "Senhor guia meu caminho" é "Signore guida mio cammino"
    ou "Signore guiare mi cammino"?
    por favor, é urgente!!

  68. Eu diria que seria uma coisa mais parecida com

    "Signore, guida la mia strada"

    abs

    Barbara

  69. O ideal eh procurar uma biblia em italiano ou alguma coisa do genero. Certamente estara tudo la. :)

  70. a abreviação "prg" significa o que em italiano e para o português? desde já, agradeço pela resposta.

  71. Por favor, poderia me dizer qual a maneira mais correta de se dizer Boas Festas em Italiano?

  72. A traduçao seria Buone Feste, mas também usa-se muito falar ao amigo "Auguri!"

  73. Como se diz em italiano quando a mulher está engordando demais por causa da gravidez, parece até uma pata… gostaria de saber como vocês falam…

  74. gostaria de saber como é em italiano:
    "Sabor Mineiro Italiano"

    Este "mineiro" se refere ao estado de Minas Gerais.

    Obrigado

  75. muito proveitoso, porem um pouco genérico quanto as repostas e traduções do italiano para o portugues e da mesma forma as perguntas feitas em portugues.
    eu acho que poderia ser mais especifico, de ambos os idiomas.

    no mais muito bom…

    adeus, gracie

  76. Por gentileza, eu gostaria de saber o qual a tradução para português de Fitanzato. Ou o significado, pois já busquei e não encontrei nada.
    Obrigada

  77. Oi! Adorei encontrar esse site! Parabéns!
    Olha só, preciso dizer em italiano: Gosto da sua companhia… Bjus e obrigada

  78. Bom encontrar este blog pois estou estudando italiano pelo Live Mocha e posso tirar dúvidas aqui, além de praticar.
    E já começo com uma: Na música "Il girotondo" o Sérgio Endrigo usa um verbo o qual não consegui entender ou encontrar nas minhas pesquisas; ele diz "sarep(p)e" e/ou "farep(p)e".
    È posibile un aiuto????

    grazzie
    Carlito Esquines

  79. Carlito
    Provavelmente ele usou farebbe e sarebbe. Estude o verbo fare e essere. :-)
    Abs,
    Barbara

  80. estava lendo a letra da musica " paixão passione ' , da novela, e deparei com uma frase que nenhum tradutor on line traduz..seria um erro, ou talvez uma expressão ?vc pode me ajudar? o que é : Passione
    Nuostro vuolo checo (?)
    È iluminnato (?)
    Siemi solo a te (?)

    obrigada.

  81. Ciao Bárbara!

    Grazzie tanti.

    Se porventura vc tiver alguma coisa(tipo apostila, site, etc…)sobre os verbos eu ficaria muito grato.

  82. Eu comecei a fazer um site sobre isso, o http://www.grammaticaitaliana.org .
    Ainda falta muito conteudo a inserir no blog porque ando com muito pouco tempo livre (gostaria de poder me dedicar mais aos meus blogs), mas de qualquer modo, pode ser util.
    Passa la.
    abs
    Barbara

  83. Ciao Bárbara!

    Desculpe-me.
    Me esqueci de assinar a mensagem acima.
    Como chego ao seu blog?

    sds
    Carlito Esquines

  84. Gente, me deparei com a frase abaixo e não consigo a definição para "colocina", alguém pode me ajudar?

    "Ridotto a casa colocina e posseduto oggi dalla famiglia Da Ginoux.

    Grato

    Ronaldo

  85. oiii. gostaria de saber como se diz: "olha, sou eu nesta foto. muitas, muitas saudades da Itália, dos lugares, das pessoas. Espero voltar ai em breve (já que coloquei uma moedinha e passei a mão no focinho do Javali, né, … agora vou ter que voltar! hahaha)

    Javali (porco), é uma estatua que tem no centro histórico de Firenze, que segundo a lenda quem passar a mão no seu focinho volta a Itália.

  86. Ciao Barbara,

    io studio Italiano qui a Curitiba, i questo sito mi aiuterà molto.

    O que significa anosciante?

    Grazie mille

    bacci.

  87. Completando o post acima, a palavra está nesta frase:
    Debbo dirle ciò che sento!
    Lei debe sapere che per me la parola AMORE non è
    soltanto un suono! Ho bisogno di conoscere i suoi sentimenti
    ….il dubbio è forse più anosciante di un NO!

  88. Oi Barbara!
    nunca tinha entrado aqui, e já te achei B-A-R-B-A-R-A!
    Nunca te vi, mas sei que voce é linda…
    Proporcionar a alguem, a possibilidade do aprendizado é um dom,
    e por aqui, voce o faz, de uma forma linda, riquissima…
    Não se deixe abater por comentarios grosseiros…!
    A voce, minha admiração e respeito,
    Parabéns e um grande beijo!
    Caio

  89. preciso saber como se escreve MOÇA em italiamo
    por vavor respondão-me,desde já agradeço-lhes

  90. Estou muito feliz de ter encontrado seu site !
    Tenho muitos parentes na Itália e não estou conseguindo me comunicar com eles por não falar em italiano. Que Deus continue te abençoando como
    tem feito até agora…pois vc é muito abençoada por ajudar as pessoas.
    Um grande beijo no seu lindo coração abençoado por DEUS PAI.
    Sua amiga Fatima.

  91. adorei este site, parabens barbara, gostaria de manter contato com voce, pois estou aprendendo sozinho, pode me ajudar?.

  92. Jésquer,
    É uma coisa muito vulgar de falar para uma pessoa: significa “eu te comeria (no sentido sexual da coisa).

  93. Boa tarde,

    Gostaria de saber qual livro é mais interessante para aprender italiano sozinho.

  94. quero sober como se escreve sou foda em italiano porra,caralho

  95. BARBARA,acho lindo o q vc faz.Parabens.Comecei a me interessar por musica italiana qd tinha 10 anos,e principalmente pelo cantor Gianni Morandi,pelo qual tenho verdadeira paixão.O pouco de italiano q aprendi,foi escutando as suas musicas.Tem uma muito linda,como todas elas…e tem a frase:UNO SU MILLE CE LA FA.Eu penso q se traduzir ao pè da letra seria:UM ENTRE MIL CONSEGUE,ou,UM ENTRE MIL SE FAZ.Te pergunto:
    Qual o significado do “CE” nesta frase?Me corrija se eu estiver errada,por favor!..traduza a frase pra mim? Vc não imagina o quanto è importante pra mim ,sua resposta.
    Obrigada pela sua atenção e fique com DEUS.
    Um abraço.DANUSA.

  96. Gostaria de saber como traduzo “arquivo-morto” (local onde se guarda documentos antigos e sem uso).

    Obrigado.

  97. Gostaria de saber como traduzo “Parabéns pelo aniversário minha mais nova neta”. Obrigada.

  98. como se diz voce tambem e uma grande amiga para mim tambem,foi muito bom te conhecer.traduz em italiano

  99. muito bom este sit, estou aprendendo ainda mais, o legal é q estive em italia em 2003 e 2011, agora já guardei como se pronucia as palavras correta estando le vendo as pessoas falando , tipo nenni qua+ nemha aqui

    ciao!

    valdeni blanc

  100. muito bom este sit, estou aprendendo ainda mais, o legal é q estive em italia em 2003 e 2011, agora já guardei como se pronucia as palavras correta estando le vendo as pessoas falando , tipo venni qua=vemha aqui

    ciao!

    valdeni blanc

  101. gostaria de saber como posso usar o dicionario italiano-portugues-brasileano estou estudando italiano e estou com muita dificuldade em traducir as frases para saber o significados e o que quer dizer.me ponden ajudarem.muito obrigado

  102. Adoro esse blog,sempre quando entro aprendo muita coisa.Italiano me fascina demais.Queria saber qual o significado da palavra dall’inviia e Fidati di me.
    Obrigado.

  103. Julia: predio no sentido de construçao se diz edificio (com o C como se fosse T) e em sentido de “prendio onde moro” se usa palazzina…

  104. Me mande a resposta e urgente. Quero fazer uma tatto. Escrita em italiano. Amor a vida a ao sexo. Keli.

  105. Tenho um paquera na italia e morro de vergonha por não entender o que ele mim fala

  106. Elice,
    Obrigada pela mensagem.
    Com a ajuda do dicionário você pode traduzir as palavras que ele te fala.
    Existe também um curso online gratuito oferecido pela RAI que pode te ajudar com noções da língua.
    Boa sorte,
    Abs
    Barbara

  107. Barbara adorei seu site. Estou aprendendo Italiano e tenho urgência de saber…sei que tenho de me acalmar p/que tudo de certo mas e dificil segurar a ansiedade. Falar Italiano parece um sonho… mas esta se tornando real.Em breve volto a me comunicar…Beijossss MH

  108. olaa boa noitee!! nossa parabejs plas traduções =))
    queira saber se vc podeira me ajudar.. gostaria de saber como ficaria em italiana a frase “não quero ter razão, quero ser feliz”! Obrigadaaaa

  109. Boa noite Barbara

    Tenho 60 anos e gostaria de morar na Itália por 3 meses para aprender a falar italiano. Qual a cidade que você me indicaria cosiderando o aspecto financeiro e de aprendizado?

    Muito obrigado

  110. Gostaria de saber se existe a palavra :SOMARE em italiano e qual seu significado.

    Desde já agradeço

    Flávio

  111. Por favor gostaria de saber como escreve?

    Como vai primo, tudo bem gostaria de saber que cidade você reside, e se você entende a minha lingua “Português”. um grande beijo

  112. Boa noite, Gostaria de falar para um amigo italiano:
    Desejo a vc muitas felicidades pelo seu aniversário.
    Obrigada
    Malvina

  113. Tenho experiência com esse dicionário e ele me ajudou muito no meu programa de intercâmbio de italiano na Itália na escola Sprachcaffe onde eu fiz um curso de italiano em Florença. A aplicação do dicionário muitas vezes é condenada por muitos professores mas algumas vezes é essencial para tirar aquela dúvida importante. Recomendo férias em Florença pois essa região é belíssima e vale a pena ser visitada e tb passo a dica da escola pelo site

    http://www.sprachcaffe.com/portuguese/study_abroad/language_schools/florence/main.htm

    E não esqueçam de consultar o dicionário! hehehehehe

  114. Como se escreve MEUS AMORES em italiano e depois como escrevo MEUS QUERIDOS NETOS?

  115. ovque significa em português a expressão “tanto buono que vale niente”? e em que ocasiões se usa.

  116. como escreve parabens em italiano eu morrava la mas vim pro brasilo estou com dificudades para escrever em italiano ..

Responder